Zurück zu Dokumentation und Übersetzung
Glossar
Das Glossar für die deutsche Dokumentation wird im Übersetzungsportal Transifex bereitgestellt. Es kann erreicht werden, wenn man sich in Tranisfex im Editor befindet und dort zunächst auf „Glossary“ und dann auf „View Glossary“ klickt. Jeder freigeschaltete Nutzer kann das Glossar bearbeiten. Die folgenden Punkte sind dabei zu beachten:
- WICHTIG: Das Glossar ist für ALLE Sprachen gültig, deshalb sollten keine Begriffe gelöscht werden, auch nicht die redundanten
- Alle Übersetzer ergänzen und erweitern das Glossar laufend während des Übersetzungsprozesses. Sie können sich zum Austausch jederzeit über das Transifex Diskussionsforum an die anderen Übersetzer wenden
- Umgang mit redundanten Begriffen (z. B. „layer“, „layer (Noun)“, „layers“ „Layer“): Es soll stets nur bei einem Begriff eine Übersetzung stehen: Singular klein bzw. Verben in der Grundform; hat der Begriff im Deutschen mehrere Bedeutungen, werden diese alle (durch Kommata getrennt) aufgelistet und in den Notizen („note“) erläutert. Die dadurch beim Speichern verursachte Fehlermeldung („Glossary translation for term 'layer' missing from translation“) wird zugunsten der besseren Übersichtlichkeit in Kauf genommen.
- einige Begriffe bedürfen nicht der Übersetzung, z. B.: „Layer“, „Desktop“