Zurück zu Dokumentation und Übersetzung

Diese Seite ist noch im Aufbau begriffen. Wer Tipps und Tricks für das Arbeiten mit Transifex teilen möchte kann sich gerne unter dokumentation@qgis.de melden

In der Vergangenheit ist es zu Problemen mit Transifex gekommen. So wurden z. B. Übersetzungen gar nicht oder erst nach langer Zeit angezeigt oder Ressourcen waren doppelt vorhanden. Wenn Sie solche Probleme bemerken, zögern Sie bitte nicht, diese mitzuteilen! Nur so kann ein gute Qualität der Übersetzung erreicht werden. Als zuverlässiger Ansprechpartner hat sich die QGIS-Community-Team-Mailingliste erwiesen (englischsprachig). Sie können solche Probleme aber auch gerne an uns mitteilen: dokumentation@qgis.de

Tipps und Tricks

  • In Transifex gibt es ein Diskussionsforum, auch getrennt für die deutsche Übersetzung (am rechten, oberen Rand unter „Show discussions for“ einstellbar). Hier können offene Glossardefintionen, Frage zu Formulierungen u. ä. besprochen werden.
  • Transifex macht Vorschläge zur Übersetzung eines Absates, wenn dieser schon mal übersetzt wurde. Dieser wird dann als „Suggestion“ angezeigt. Bei neuen Abschnitten kann das Internet hilfreich sein, z.B. die Plattform http://deepl.com
  • Wenn man editiert, kann mit „TAB“ eine Änderung in einem Absatz gespeichert und gleichzeitig in den nächsten gewechselt werden